クイーンの中で私が一番好きな好きな曲「Killer Queen(キラークイーン)」を和訳して日本語で歌ってみました🎶
お口に合いましたら幸いです!召ませ〜♪

Contents

Killer Queen(キラークイーン)歌詞の和訳_日本語で歌う用

[Verse1]
いつでもモエ・シャンドンが
置いてあるんだ
“召しませ。ケーキを。”
まるでマリーアウントワネット

はりつめた空気のフルシチョフもケネディも
絶対に誘いは断れない

キャビアにシガレット,所作美しく
言葉にできないよ

[Chorus]
Killer Queen
いつだってそう 誰の心でも
奪い去ってくんだ

お値打ちじゃないか
飽くなき欲に 召しませ

[Verse2]
トラブルを避けるため
住まいは移ろう
振る舞いは貴婦人のようで

Met a man from China, 彼女はGeisha Minah
そう彼女の気を引きたいのなら

香水は当然from Paris
車は無関心 几帳面 難しい

She’s a Killer Queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind Anytime

[Verse3]
Drop of a hat 気が向いたなら
ふざけてみたり
急に動かなくなって 大人しくなって
夢中にさせるんだ あぁ もう虜

[Chorus]
She’s a Killer Queen
いつだってそう 誰の心でも
奪い去ってくんだ

お値打ちじゃないか
飽くなき欲に 召しませ

キラークイーンのサビの歌詞に出てくる単語がすごい

ちなみに、サビの冒頭に出てくる単語の意味は下記の通り。
She’s Killer Queenの後に続く歌詞なので、「She」がどれほどの破壊力を持つ方なのか、想像がとっても刺激されますっ!!!

・Gunpowder:火薬
・Gelatin / ゼラチン= Blasting gelatin / 膠質ダイナマイト
・Dynamite with a laser beam = レーザービームを搭載したダイナマイト

キラークイーンの登場人物を知ると歌詞の深読みになるかも!?

キラークインの歌詞中、1番のAメロでとある3名の人物が出てくるので、お名前とざっくりどこのお方なのかを説明です。

Marie Antoinette マリー・アントワネット:1755/11/2 ~ 1793/10/16
フランス国王の王妃

Nikita Khrushchev ニキータ・フルシチョフ:1894/4/17 ~ 1971/9/11
ソビエト連邦共産党 中央委員会第一書記

John Fitzgerald Kennedy ジョン・F・ケネディ:1917/5/29 ~ 1963/11/22
アメリカ合衆国 第35代 大統領

その他にも、2番は「Geisha, Minah(マイナ/ミナという名前の芸者)」が出て来ています。

「中国から来た男に会う時はGeisha Minah」になるKiller Queen。
そしてフルシチョフとケネディの話し合いも止めちゃうぐらいの女性ですからもうこれは。。。ものすっごく素敵な女性(ふじこちゃんみたいなっ!?)なのかなっ!?と想像がもふもふ膨らみます。。。💓

Killer Queen以外の和訳で歌ってみたも

今回はQueenの「Killer Queen」を和訳して日本語で歌ってみましたが、その他にもMaroon5やBruno Marz、Aerosmithなど、素敵な素敵なアーティストの方々の洋楽を日本語で歌ってみたをしているので、ご興味ございましたら召ませです!

ちなみに・・・
英語→日本語のカバーだけでなく、日本語→英語の「訳して歌ってみた」も日本の動揺でやってみたりしております!
こちらもよしなに、お気に召していただけましたならばとっても嬉しいです!

最後までご覧くださりありがとうございました🌟