Contents
Virtual Insanityの和訳
イギリスのバンド、Jamiroquaiが1996年にリリースしたVirtual Insanityが、
色々と気になりすぎたので、歌詞を日本語で歌えるように和訳してみました。
↓Virtual Insanityを日本語で歌ってみたはコチラ↓
ちなみにジェイ・ケイさん、曲の冒頭にて
Oh yeah, what we’re living in (let me tell ya)
「僕たちが住んでいるホシがどんなものなのか、教えてあげよう!」と申し上げております。教えて頂きませうゼヒニ・∀・♪
※前半は解釈の解説が中心なので、和訳歌詞の全文を読みたい方は、記事の下の方までGoですっ!
※Romaji Lyric is on the bottom of this article.
Aメロ:It is a wonder man can eat at all~
It’s a wonder man can eat at all
When things are big that should be small
Who can tell what magic spells we’ll be doing for us
And I’m giving all my love to this world
Only to be told
I can’t see
I can’t breathe
No more will we be
Virtual Insanity:1Aの和訳
どうでも良いことが大事になっただけなのに
僕たちがこんなになっちゃう魔法なんて、一体誰がかけられるんだろうね
僕はこの世界に、僕の愛を全て与え続けてるのに
思い知らされただけだった(魔法は解けないってことを)
見えないし
息もできない
僕たちじゃどうしようもできないんだ
Virtual Insanity:1Aの日本語歌詞
何故鵜呑みにできるんだ?
一体 誰が
僕らに呪いをかけたんだ?
・things are big that should be smallで皮肉たっぷり(そこが好き)
「小さくあるべきものが大事に」が大体の直訳。
「元々大したことないことが、大げさになってるだけなのに、なんでそんなこと信じるの?」的な皮肉がたっぷり・w・
ですがこの曲、「I」と「us」が混在していて、
客観視しつつも、自分も「ただの小言を大げさに鵜呑みにしてしまう呪いにかけられた内の一人だ」と歌っているので
皮肉さと同時に「どうしようもできない無力感」も感じることができて、なんだか切ないです…T▽T。。
Bメロ:nothing’s going to change~
And nothing’s going to change the way we live
‘Cause we can always take but never give
And now that things are changing for the worse,
See, its a crazy world we’re living in
And I just can’t see that half of us immersed in sin
Is all we have to give these
1Bの和訳
だって僕らはいつも奪うだけで決して与えないから
事態はどんどん悪化していく
ほら、僕らが生きてるのはこんなにも狂った世界なんだよ
でもまだ信じられないよ 僕らの半分は罪に洗礼されているだなんて
どうすれば良いのさ?
Virtual Insanity:!Bの日本語歌詞
奪うだけで与えないから
悪い方に転がっていくだけ
あぁ気が狂いそうだ!
下半身が罪に埋もれた
僕らにできることは?
・nothing’s going to changeの否定っぷりがスゴイ
be going to ~は未来形を表すイディオムとして覚えていますがそれが否定形になったとき、物凄いパワーを発揮するですこれ…。
未来は未来でも、”be going to”は自然の摂理的に~する予定を表します。
同じ未来形の助動詞として使われる”will”は自分の意志で~する予定を表します。
名詞として使用する場合に「意思」と訳せるので、なんとなくニュアンスが分かる感じですね。
そして今回は未来の否定です。
will not(won’t)も自分の意志で~しないという強い否定を意味しますが、
be not going toは自然の摂理で~しないことが決定づけられているという物凄い強い否定を表します。
なので、歌詞中の「nothing’s going to change the way we live」は、「何事も僕らの生き方を絶対に絶対に変えられない。(自然の摂理として決定づけられているんだ)」ぐらいの意味になりますΣ○▽○;;;;ビックリ
Bメロでちょっとリズムが跳ねて、可愛らしい雰囲気で歌っていますが、実はこんな凄いことを言っていたんですね・・・
・half of us immersed in sinがなぜ下半身?
「immerse」は元々、浸るとか、浸礼する(キリスト教の洗礼の方法のひとつで、水に浸る洗礼方法があるらしいです)という意味があります。
「sin」は”罪”なので、
「half of us immersed in sin」は大体直訳すると「私たちの半分は罪に浸ってる」という意味になります。
そしてこの「half of us」
「ぼくらの半分」という意味ですが、
ぼくらの半数なのか、ぼくらの(身体的に)半分にするかで悩みました。
今回は、罪にズブズブと吞まれた状態(サビのwe all live undergroundにも繋がるのでは?と妄想)がイメージできたので、
「身体的に半分」を採用し、「下半身が罪に埋もれた」と訳して歌ってみました♪
サビ:Futures made of virtual insanity~
Futures made of virtual insanity now
Always seem to, be governed by this love we have
For useless, twisting, our new technology
Oh, now there is no sound for we all live underground
サビの和訳
僕らの愛で成り立っているように見えているけど
無意味で歪んだ僕らの新しいテクノロジー
何の音もしない
それは、僕らがみんな もう地上には住んでいないからなんだ
・virtual insanityの意味はなーんちゃってね!?
virtual reality「仮想現実」とか言ったりしますが、
色々調べたところvirtualには「実質的な」という意味があるらしいです・w・
個人的なvirtual realityの解釈は「触って確認することはできないけれど、視覚によって実質的に存在しているとされる世界」
ではvirtual insanityの意味とは?
「実際には存在しない。でもその実態の本質は、実質的に狂気で成り立っている世界」と解釈できるかなぁと思っています。
歌詞を1番から2番まで通して読んでみると、
現在や未来を嘆いて、発狂しながらも、少しは明るい未来があるのでは?と希望を見出している感じ。
「virtual insanity」
実質的に狂気ではあるけれど、実在はしない狂気
なので、究極的にvirtual insanityは「なーんちゃってね」と訳せるのでは…なんて思ったりw
(PVのラストのJKさんの表情とか…ねw)
Virtual Insanity:サビの日本語歌詞
そう僕らの愛なんて関係ないんだ
無意味で歪んだ新しいテクノロジー
もう現実世界には何も残っていない
・virtual insanityとtechnologyはあえて訳さない!
サビはメロディとリズムがキャッチーなので、
それぞれを崩さないように、「virtual insanity」と「texhnology」はそのまま歌ってみました。
あえて英語のまま歌った方が、歌詞的にも想像の余地があっておもしろいかな?・w・とも思ったので♪
また「テクノロジー」は、カタカナで表記することで
小ばかにしているニュアンスが出せるかなと思い、英語にはしませんでした。
・underground = Virtual Insanityの完全なる妄想
地上(=現実世界:real)と地下(=実質的世界:virtual)の世界をイメージして訳しました。
サビ前の下半身が罪に埋もれたが、
最終的に罪に飲まれてみんなundergroundに行ってしまった。
だから地上である現実政界には音がしない(no sound)そんな世界をイメージして訳し、歌ってみました!
ちょっとダークな感じですね…
(PV中のソファーから流れ出る血ともリンクしたりしなかったり…?)
▼ちなみに弾き語りで歌うとこんな感じですっ
Virtual Insanityを日本語で歌ってみたの和訳歌詞
一体誰が僕らに呪いをかけたんだ?
僕はこの世界を愛してはいるけど 僕らにできることなんて何もない
僕らは決して変われない 奪うだけで与えないから
悪い方に転がっていくだけ
あぁ、気が狂いそうだ!
下半身が罪に埋もれた僕らにできることは?
未来はVirtual Insanityそう僕らの愛なんて関係ないんだ
無意味で歪んだ新しいテクノロジー もう現実世界には何も残っていない
あぁ、何て混沌としてるんだ!何から手を着けよう?
抜け出したいよこの柵から
自分の子どもの色だってさ 選べてしまうんだってさ
僕らは決して変われない 祈ることしかできないよ
新しい価値観だってさ 歪みが生まれるだけなんだよ
でも僕らの未来いいこともあるよね?
未来はVirtual Insanityそう僕らの愛なんて関係ないんだ
無意味で歪んだ新しいテクノロジー もう現実世界には何も残っていない
未来はVirtual Insanityそう僕らの愛なんて関係ないんだ
無意味で歪んだ新しいテクノロジー もう現実世界には何も残っていない
Virtual Insanity Japanese cover: Romaji lyric
shinshouboudai na dake daro
naze unomi ni dekiru nda
ittai dare ga
bokura ni noroi wo kaketa nda?
boku wa
kono sekai wo aishite wa iru kedo
bokura ni dekiru koto
nante nani mo nai
[pre chorus1]
bokura wa kesshite kaware nai
ubau dake de atae nai kara
warui hou ni korogatte ku dake
Ah, ki ga kuri sou da
kahanshin ga tsumi ni umoreta
bokura ni dekiru koto wa?
[chorus1]
mirai wa Virtual Insanity
sou bokura no ai nante kankei nai nda
muimi de yuganda atarashii technology
mou genjitsu-sekai niwa nani mo nokottei nai
[Verse2]
Ah, nante konton to siteru nda!
nani kara te wo tsuke you?
nuke-dashi tai yo
kono shigarami kara
sou, jibun no kodomo no iro datte sa
erabete shimau n datte sa
[pre chorus2]
bokura wa kesshite kaware nai
inoru koto shika dekinai yo
atarashii kachikan datte sa
Ah, hizumi ga umareru dake nanda yo
demo bokura no mirai ii koto mo aru yo ne?
名曲を楽しむひとつの観点になりましたら、とても嬉しいです(*′ω`)
▼ちなみに生演奏だとこんな感じ(*′ω`)
今回解説したJamiroquaiのVirtual Insanity以外にも、EaglesのDesperado、OasisのDon’t Look Back In Angerなども和訳して歌ってみた、をしているので、ご興味ございましたら、下記リンクよりチェックして頂けましたら嬉しいです♪
YouTube|★洋楽を日本語で歌ってみた★
最後まで読んでいただき、ありがとうございました♪