Carpentersの「Yesterday once more」。
Every shalala~♪のサビとか、もう美しくて大好きな曲(∩´∀`)∩

「英語で美しいならば、日本語で歌ってもきっと美しいハズ!」と思い、歌詞を和訳して日本語で歌ってみました!

↓Yesterday once moreを日本語で歌ってみた

「歌った日本語の歌詞の全文を読みたい!」という方は記事の最後の方へGoです!
(前半部分は解釈や変化がわかるように、パート毎に訳詞と日本語訳を併記しています)

Contents

ザックリ!”Yesterday Once More”の解釈のポイント

ど直球に直訳してしまうと…。

It’s yesterday once more
=これは、昨日がもう一度

相当味気ないです…。が!全く味気なくないのでその解釈をザックリこちらにっ!

  • 1番のザックリ解釈ポイント

“心が痛んだできごと(楽しかった時間が失われてしまったことや、傷ついた彼女のことetc…)”が、「まるで昨日のように、また蘇る」というニュアンス。

 

  • 2番のザックリ解釈ポイント

“失われていた楽しい時間”や”心が痛んだできごと”に関する思い出も、全て、「まるで昨日のように戻って来た」というニュアンス。

 

1番も2番も同じ「It’s yesterday once more」ですが、1番は悲しい思い出、対する2番は悲しさもあるけどあたたかい思い出が戻ってきます。

戻って来る思い出や色、感情等が全然違うのが、この曲の歌詞の本当に深くて素敵なところだな…と思います!

※下記「英詩(原曲の歌詞)」⇒「訳詞:比較的英詩の直訳」⇒「和訳:意訳して歌った日本語の歌詞」の順で解説していますので、1番と2番のニュアンスや雰囲気の違いなどを感じとって頂けましたら幸いです。


Yesterday once more:1番Aメロの和訳

When I was young I’d listen to the radio
Waiting for my favorite songs
When they played I’d sing along
It made me smile

Those were such happy times and not so long ago
How I wondered where they’d gone

訳詞

私がまだ若くて好きな曲を待ちながらラジオを聞いていた頃
ラジオからその曲が流れると一緒に歌ってて
そうすると笑顔になれた

そんな幸せな時間、遠い昔のことではなくて
でも、どこに行ってしまったのかと不思議に思うの

和訳

お気に入りの歌を待ちながら聴いていたラジオ
あの歌を歌えば嬉しくて
過ぎ去った幸せな時間も
消えた歌声も

 

It made me smileの直訳

直訳すると使役の「make」があるので次の通りになります。

It made me smile
=それは私を笑顔にさせた

It は前の「when they played I’d sing along」を指すので、“「ラジオから流れて来る曲と一緒に歌う」というitは私を笑顔にさせた”が直訳になります。

Yesterday once more:1番Bメロの和訳

But they’re back again just like a long lost friend
All the songs I loved so well

訳詞

でも、まるで長らく会っていなかった友人のようにまた戻ってきたんだ
私が心から愛した全ての歌が

和訳

想いを馳せれば戻るよ
大好きだった歌が



Yesterday once more:1サビの和訳

Every shalalala, every oho, oho
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling that they’re starting to sing’s
So fine

When they get to the part where he’s breaking her heart
It can really make me cry
Just like before
It’s yesterday once more

訳詞

どのShalalalaも
どのoho,ohoもまだ輝いて
彼らが歌い始めるどのshing-a-ling-a-lingも
とても心地が良くて

別々になって、彼が彼女を酷く悲しませている
私はそれでとても悲しくなるの
まさに前にもあったような
昨日がまた来たかのように

和訳

どのメロディもどの言葉もずっと
口遊めば ほら思い出すのよ
一緒にいたあの日のこと
止まらないの涙が
昨日みたいに

 

Yesterday once more:Verse2の和訳

Looking back on how it was in years gone by
And the good times that I had
Makes today seem rather sad
So much has changed

It was songs of love that I would sing to them
And I’d memorize each word

訳詞

過ぎ去った年月を振り返ってみると
なんて良い時間を私は過ごしたのだろうか
そして(それによって)今の私はむしろ悲しくなりそう
こんなにも変わってしまった

これは私が一語一語覚えて
私が彼らに歌おうとした愛の歌だった

和訳

幸せだった日々を思えば悲しくなりそうで
何もかも全て変わったの
でも私が歌う愛の歌で思い出を全て

 

Yesterday once more:2Bの和訳

Those old melodies still sound so good to me
As they melt the years away

訳詞

古い思い出たちはまだ私に心地よく鳴り響く
まるでこの年月を溶かしていくように

和訳

胸に刻むの
ずっとあの歌は優しく響くから



Yesterday once more:2サビの和訳

Every shalalala, every oho, oho
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling that they’re starting to sing’s
So fine

All my best memories come back clearly to me
Some can even make me cry
Just like before
It’s yesterday once more

訳詞

どのShalalalaも
どのoho,ohoもまだ輝いて
彼らが歌い始めるどのshing-a-ling-a-lingも
とても心地が良くて

一番素敵な思い出たちが全て、はっきりと私の元に戻って来た
私に涙させる思い出もね
まさにまるであの頃のように
昨日がまた来たみたい

和訳

どのメロディもどの言葉もずっと
口遊めば ほら思い出すのよ色鮮やかにあの日のこと
苦しくなることもあるけど
あの日みたいに…

 

Yesterday Once Moreの和訳歌詞

お気に入りの歌を待ちながら聴いていたラジオ
あの歌を歌えば嬉しくて過ぎ去った幸せな時間も
消えた歌声も

想いを馳せれば戻るよ
大好きだった歌が

※どのメロディもどの言葉もずっと
口遊めば ほら思い出すのよ
一緒にいたあの日のこと
止まらないの涙が
昨日みたいに

幸せだった日々を思えば悲しくなりそうで
何もかも全て変わったの

でも私が歌う愛の歌で思い出を全て

胸に刻むの
ずっとあの歌は優しく響くから

どのメロディもどの言葉もずっと
口遊めば ほら思い出すのよ
色鮮やかにあの日のこと
苦しくなることもあるけど
あの日みたいに…
※Repeat

【参考】
■Yesterday once moreの英詩:Carpenters – Yesterday once more | Genius Lyrics
▼実際の映像はこちらにてっ!

こちらにも字幕で和訳が載っているので、解釈の違い等楽しんでいただけましたらハッピーです!(∩´∀`)∩